How Conversations with My Mom and Dad Are

how conversations with my mom and dad are
  1. Tyler Tock says:
    MOM WHAT WE HAVE TO DINNER?
    MOM WHAT WE HAVE TO DINNER?
  2. Naail Naseer says:
    talk like that to her. Ask her if she'd borrow you some money... and be all :pokerface: about it..
    talk like that to her. Ask her if she'd borrow you some money... and be all :pokerface: about it..
  3. Tyler Tock says:
    Naail Naseer I love you
    Naail Naseer I love you
  4. Jonathan Hall says:
    A bigger mistake is the 'What we have to dinner?', surely. Can you imagine a house where that's an adequate substitute for 'What are we having for dinner?' What do they say when they are discussing something complex?
    A bigger mistake is the 'What we have to dinner?', surely. Can you imagine a house where that's an adequate substitute for 'What are we having for dinner?' What do they say when they are discussing something complex?
  5. Jonathan Hall says:
    Of course, they speak in their mother tongue at home, anyway.
    Of course, they speak in their mother tongue at home, anyway.
  6. Taryn Cruz says:
    I have never asked my mother "What we have to dinner".
    I have never asked my mother "What we have to dinner".
  7. Jonathan Hall says:
    Fletcher Bosca Jumper and sweater are interchangeable in Britain and Ireland.
    Fletcher Bosca Jumper and sweater are interchangeable in Britain and Ireland.
  8. Fletcher Bosca says:
    Jonathan Hall Yeah, I should have specified that, thanks for pointing it out though :)
    Jonathan Hall Yeah, I should have specified that, thanks for pointing it out though :)
  9. Fletcher Bosca says:
    Naail Naseer There's that possibility, yeah, or OP could just not give a shit about grammar (which isn't something I would support...grammar exists for a reason), or OP could be able to look at something for the point it's making, not its grammatical correctness. However, whether or not any of those may be, my original definition of "jumper" still stands as true :P
    Naail Naseer There's that possibility, yeah, or OP could just not give a shit about grammar (which isn't something I would support...grammar exists for a reason), or OP could be able to look at something for the point it's making, not its grammatical correctness. However, whether or not any of those may be, my original definition of "jumper" still stands as true :P
  10. Naail Naseer says:
    Fletcher Bosca I doubt OP came from an english speaking country...
    Fletcher Bosca I doubt OP came from an english speaking country...
  11. Fletcher Bosca says:
    Sweater/hoodie in most English speaking countries outside of the US :P
    Sweater/hoodie in most English speaking countries outside of the US :P
  12. Brandon Widrig says:
    wtf they mean by jumper o.O.
    wtf they mean by jumper o.O.
  13. Daris Towson says:
    Jonathan Hall, Heart of Darkness by Joseph Conrad is, by far, my favorite book.
    Jonathan Hall, Heart of Darkness by Joseph Conrad is, by far, my favorite book.
  14. Jonathan Hall says:
    Daris Towson Bravo !
    Daris Towson Bravo !
  15. Jeffrey Scalzo says:
    I like it when non-ENglish speakers make memes and have little quirks. I am amused that they must make it in MY language...I feel like royalty.
    I like it when non-ENglish speakers make memes and have little quirks. I am amused that they must make it in MY language...I feel like royalty.
  16. Jonathan Hall says:
    Kristen Lewis 'Can you lend some money for me ?' isn't correct in any sense *, while, as you said before 'Could you borrow some money (from Dad) for me' could be. The difference is rock solid semantically: Lend means give temporarily, borrow means take temporarily; the meanings are mutually dependent and unequivocal. They define eachother by not meaning the opposite. That's a wordy, explanation, sorry. (*= 'Can you lend me some money for me ?' could possibly be said by one investment banker to another, ok, but in that case they would probably qualify it further by saying 'Could you make / action / approve those loans we discussed at the meeting yesterday ?' or something more technical we wouldn't recognise outside of the industry (jargon). The important thing is that we're discussing this in great depth, the fact that we have two verbs which are the opposites of eachother - lend / borrow, which means we understand and care about it enough not to lose the colour of English. (Most Romantic / Latin languages like Italian just say fare / dare / prendere un prestito, or prestire which mean make / give / take a loan or 'lend', they have no special verb for 'borrow', believe it or not, because the concept is the same but actioned by a different 'subject'. The English dictionary is thus 20-70% larger than the Italian dictionary, depending on how you count a 'word', and is why it is able to imply a greater range of registers - formal / informal, technical, conversational, the attitude of the speaker to borrowing money for example, and why Joseph Conrad said he chose to write in English because it gave more colours to his palette. We must guard against losing this range of vocabulary, and thus the breadth of our expression by remembering these words (see George Orwell, '1984') while remembering that we are in a privileged position by being the international language, and we gained this position, the flexibility, the breadth of vocabulary etc, by being the 'whore' of all languages in Britain in between the Roman invasion and the middle ages particularly, where everyone speaking English was to some degree a foreigner. They needed to do business in English, the version they understood however simplified, to survive. And it's how English will develop from now on too, but we'll always be able to tell how long someone, or they're family, has spoken it !
    Kristen Lewis 'Can you lend some money for me ?' isn't correct in any sense *, while, as you said before 'Could you borrow some money (from Dad) for me' could be. The difference is rock solid semantically: Lend means give temporarily, borrow means take temporarily; the meanings are mutually dependent and unequivocal. They define eachother by not meaning the opposite. That's a wordy, explanation, sorry. (*= 'Can you lend me some money for me ?' could possibly be said by one investment banker to another, ok, but in that case they would probably qualify it further by saying 'Could you make / action / approve those loans we discussed at the meeting yesterday ?' or something more technical we wouldn't recognise outside of the industry (jargon). The important thing is that we're discussing this in great depth, the fact that we have two verbs which are the opposites of eachother - lend / borrow, which means we understand and care about it enough not to lose the colour of English. (Most Romantic / Latin languages like Italian just say fare / dare / prendere un prestito, or prestire which mean make / give / take a loan or 'lend', they have no special verb for 'borrow', believe it or not, because the concept is the same but actioned by a different 'subject'. The English dictionary is thus 20-70% larger than the Italian dictionary, depending on how you count a 'word', and is why it is able to imply a greater range of registers - formal / informal, technical, conversational, the attitude of the speaker to borrowing money for example, and why Joseph Conrad said he chose to write in English because it gave more colours to his palette. We must guard against losing this range of vocabulary, and thus the breadth of our expression by remembering these words (see George Orwell, '1984') while remembering that we are in a privileged position by being the international language, and we gained this position, the flexibility, the breadth of vocabulary etc, by being the 'whore' of all languages in Britain in between the Roman invasion and the middle ages particularly, where everyone speaking English was to some degree a foreigner. They needed to do business in English, the version they understood however simplified, to survive. And it's how English will develop from now on too, but we'll always be able to tell how long someone, or they're family, has spoken it !
  17. Daris Towson says:
    Kristen Lewis, "I'm so poor, can you lend me some money?" "Mom, can you borrow me some money?" Explain the syntax error and maybe you'd sound a little more credible.
    Kristen Lewis, "I'm so poor, can you lend me some money?" "Mom, can you borrow me some money?" Explain the syntax error and maybe you'd sound a little more credible.
  18. Kristen Lewis says:
    Daris Towson Different verbs layout differently. It's not necessarily 'wrong', but it is incredibly awkward. As proof here we'll do the same 'example' you did with my sentence. "Can you borrow some money for me?" "Can you lend some money for me?" While the second isn't technically incorrect it is lacking. "Can you lend some money for me to use?" or "Can you lend some money to me?" sounds far more natural. I do wish I had studied the English language enough to give you big words to describe this. Alas, I have not. As for my original post, it was grammatical humor. When different punctuations are placed in different places one can interpret a sentence differently. Thus, I had a bit of fun with an oddly phrased sentence. I apologize if you had deep connections to said sentence. As if you did the fact that I made it sound almost as if the speaker were a hooker might be quite offensive.
    Daris Towson Different verbs layout differently. It's not necessarily 'wrong', but it is incredibly awkward. As proof here we'll do the same 'example' you did with my sentence. "Can you borrow some money for me?" "Can you lend some money for me?" While the second isn't technically incorrect it is lacking. "Can you lend some money for me to use?" or "Can you lend some money to me?" sounds far more natural. I do wish I had studied the English language enough to give you big words to describe this. Alas, I have not. As for my original post, it was grammatical humor. When different punctuations are placed in different places one can interpret a sentence differently. Thus, I had a bit of fun with an oddly phrased sentence. I apologize if you had deep connections to said sentence. As if you did the fact that I made it sound almost as if the speaker were a hooker might be quite offensive.
  19. Alyssa Wilson says:
    I would have liked this if there were fewer grammar mistakes.
    I would have liked this if there were fewer grammar mistakes.
  20. Shanna Larissa Shoemaker says:
    Agreed, far too many... *facepalm*
    Agreed, far too many... *facepalm*
  21. Levi Morton says:
    can you borrow me some money? wtf?
    can you borrow me some money? wtf?
  22. Alyssa Wilson says:
    Jonathan Hall It was really funny though! (smiles too brightly)
    Jonathan Hall It was really funny though! (smiles too brightly)
  23. Jonathan Hall says:
    Alyssa - yeah, it was a good idea. I would've have the made same number of mistakes in my second language, that's for sure. My Italian mates don't bother trying to speak to me in Italian any more, in fact. (Sniff. Shuffle, look at shoes.)
    Alyssa - yeah, it was a good idea. I would've have the made same number of mistakes in my second language, that's for sure. My Italian mates don't bother trying to speak to me in Italian any more, in fact. (Sniff. Shuffle, look at shoes.)
  24. Kristen Lewis says:
    Jonathan Hall While I do appreciate the thought. TL;DR. It bloody well looks like a thesis. O.o For someone who has such a good grasp on the English language I find it funny you would mistake they're for their.
    Jonathan Hall While I do appreciate the thought. TL;DR. It bloody well looks like a thesis. O.o For someone who has such a good grasp on the English language I find it funny you would mistake they're for their.
  25. Jonathan Hall says:
    There are punctuation errors and one or two others in this answer i know, but it's bloody Facebook, not a thesis.
    There are punctuation errors and one or two others in this answer i know, but it's bloody Facebook, not a thesis.
  26. Jorge Barrera Jr. via Facebook says:
    "What we have to dinner?" and "Can you borrow me some money?" are common questions I ask my mother, because I am an inbred, grammatically challenged, retarded man baby.
    "What we have to dinner?" and "Can you borrow me some money?" are common questions I ask my mother, because I am an inbred, grammatically challenged, retarded man baby.
  27. Brandon Widrig says:
    no, can i barrow some money
    no, can i barrow some money
  28. Daris Towson says:
    NO... lets not be stupid now. It is meant the way it is written. "Can you borrow me some money?" Mom will be taking money from Dad for me. Dad doesn't give it up so easy, so mom is who you have to ask to get money out of Dad...... Hence, "Can you borrow me some money?"......
    NO... lets not be stupid now. It is meant the way it is written. "Can you borrow me some money?" Mom will be taking money from Dad for me. Dad doesn't give it up so easy, so mom is who you have to ask to get money out of Dad...... Hence, "Can you borrow me some money?"......
  29. Kristen Lewis says:
    Daris Towson Clearly the correct way to phrase it if that were true would be, "Can you borrow some money for me?" :3 @brandon "barrow" wtf?
    Daris Towson Clearly the correct way to phrase it if that were true would be, "Can you borrow some money for me?" :3 @brandon "barrow" wtf?
  30. Kristen Lewis says:
    "Can you borrow me some money?"...what? Possible correction, "Can you borrow me? Some money!"
    "Can you borrow me some money?"...what? Possible correction, "Can you borrow me? Some money!"
  31. Daris Towson says:
    "Can you borrow me some money?" Mom will be taking money from Dad for me. Dad doesn't give it up so easy, so mom is who you have to ask to get money out of Dad...... Hence, "Dad, where is mom???" "Mom, can you borrow me some money?"......
    "Can you borrow me some money?" Mom will be taking money from Dad for me. Dad doesn't give it up so easy, so mom is who you have to ask to get money out of Dad...... Hence, "Dad, where is mom???" "Mom, can you borrow me some money?"......